Página 1 de 1

MensagemEnviado: 23/2/2008 8:23
por MozHawk
Ulisses,

Não sendo a língua portuguesa particularmente fácil, há erros que são relativamente básicos e de simples resolução... Desde que se saiba ler.

No fórum, chocam-me as cedilhas onde não são aplicáveis e, sobretudo, a grande confusão entre o pretérito perfeito do indicativo e a conjugação pronominal ou reflexa dos verbos. Resolve-se facilmente se as pessoas pararem por uns intantes para ler. Não vamos mais longe, será que "resolve-se" é sinónimo de "resolvesse"?... "julgas-te" e "julgaste"?... "compra-se" e "comprasse"?... etc...

Um abraço,
MozHawk

MensagemEnviado: 23/2/2008 3:19
por charles
scpnuno Escreveu:Já agora, se os dignissimos colegas permitem, um pequeno pedido de esclarecimento / correção:

Porquê é que de repente ficaram todos finos (finos de queques, não finos de SCO) aqui no forum? Já fui ver ás regras e não está lá nada...isto é "O sr. não percebe nada disto" pra cá, "Vossa Senhoria é burro que nem uma porta" pra lá, "o dignissimo colega devia meter a AT pelo ... acima" pra qui, "a opinião de vossa magestade não serve nem pra limpar o ..." pra lá.

:shock: Cum carago, embora pareca que anda tudo a ficar muito educadinho, não é bem assim.

Tou a ficar com saudades dos tempos em que todos se tratavam por tu mas não se tratavam mal. A serio que prefiro um "oh pá, tu vai pentear macacos com a padinha" do que um "a donzela não se importa de colocar a sua opinião sobre a porra da Pad no **** do seu vizinho de cima".

Mas, se é para nos tratarmos assim, eu solicito graciosamente que o tratamento que me seja dirigido seja:

"Sua Graciosidade Penugenta"

(pelo menos para já)

Pessoal, o que faz falta é animar a malta (eu já ouvi isto em qualquer lado) - e respeitem os meus erros tanto como os meus cabelos brancos

Abraços


Sua graciosidade penugenta, Exma.

já percebi, este teu post é do género encontrem as diferenças..ou seja encontrem os erros :twisted:.

Quanto ao conteúdo, o pessoal tal como o mercado, está à defesa e a lateralizar :)

Cumpt meus à Dna. Pad

MensagemEnviado: 23/2/2008 2:53
por charles
The Mechanic Escreveu:É claro que muitos dirão que é sempre preferivel ser mordido por Edite Estrela do que ser mordido por Manuela Moura Guedes , essa anaconda da nossa televisão ( tenho a impressão que ela ontem engoliu uma das bailarinas que a acompanhava ,


Anaconda :?: :mrgreen:

Onde pensas que arranjaram inspiração para as bonecas insuflaveis :mrgreen:

Sobre o tema, eu tento corrigir ao máximo os erros,(em especial desde que o Mech me disse que eu não punha virgulinas :twisted: ), por vezes, o que acontece é que, com pressa de escrever cometem-se erros, por vezes são trocas de letras, outras vezes são trocas de palavras,e outras vezes é o problema da pontuação, no exemplo do Ulisses estamos a falar de palavras diferentes, corretor=intermediário, enquanto que corrector=aquele que corrige

o exemplo da perca, é uma palavra com mais que um significado, pode ser um peixe, mas pode ser aquele que sofre uma perda, diz-se eu perco, ou, que ela perca, não se diz eu perdo,ou que ela perda,trata-se do verbo perder, que contem o tempo... perca..., ou seja ..perca..ou...perda...tem o mesmo significado,isso até já foi referido aqui no forum no post sobre a lingua Portuguesa

apesar de tudo isto, e, do mérito do post, penso que é normal, e todos nós sem excepção damos erros, quer por troca de palavras quer por troca de letras ou pontuação...não é grave, só passa ser grave em termos de linguísticos, quando não conseguimos ter noção do erro, e não o soubermos corrigir.

MensagemEnviado: 23/2/2008 2:12
por mpfreitas
Ora cá esta nao é "ect" mas "etc"...com escrevi acima.

bom garanto que nao foi de prepósito.

outro errro diário

MensagemEnviado: 23/2/2008 2:05
por mpfreitas
outro erro diário é: há ..à e ..á..vejamos:

há: 3º pessoa singular(presente indicativo) do verbo HAVER,

á ;terceira pessoa do singular do futuro indicativo - dos verbos na forma reflexa ou prenominal.

à: contraçao da preposiçao "a" com o artigo definido "a",isto é ::a..a=à

ps : escrever depressa nao me parece "uma boa desculpa" para os erros referidos..

bem diferente é a troca de uma letra por outra..ou falta de letras..ect...

isto é apenas um contributo... de sexta á noite..

cordialmente

Re: Atenção Carrancho

MensagemEnviado: 23/2/2008 2:05
por MarcoAntonio
sopa de beldroegas Escreveu:Atenção que estória é a forma correcta e não história.


Olha que não. Faz uma pesquisa ao tema em sites de linguística...

Essa forma escrita aparecia em textos antigos como variação de «historia».

sopa de beldroegas Escreveu:Ouve um acordo ortográfico e História é diferente de estória.


O ressurgimento dessa forma escrita (e com uma intenção diferente da orginal) surgiu no Brazil por ideia de um linguísta (João Ribeiro, membro da Academia Brasileira de Letras, 1919) mas não tem que ver com nenhum acordo ortográfico. A reintrodução do termo não teve sequer aceitação e nunca foi oficializada.

Sobre a História do «estória»:
http://ciberduvidas.sapo.pt/controversias.php?rid=893
http://pt.wikipedia.org/wiki/Est%C3%B3ria
etc...

Atenção Carrancho

MensagemEnviado: 23/2/2008 1:35
por JUKIMSUNG
MarcoAntonio Escreveu:O estória/história é uma espécie de cópia do story/history que existe no Inglês e um neologismo proposto no Brasil.

Já se usou a forma escrita "estória" no passado mas exactamente com o mesmo significado de "história".

Aparece em alguns dicionários, noutros não. É daquelas coisas que é discutível se é correcto ou não (como em muitos outros neologismos).


Atenção que estória é a forma correcta e não história. Ouve um acordo ortográfico e História é diferente de estória. Venha do Português do Brasil ou não é a forma correcta (também acho que o c aqui já caiu mas também sou teimoso e saem-me erros destes. Já reperei que ando a dar erros com fartura mas isto deve-se a ter em casa um computador alemão e no trabalho o teclado normalíssimo. Por vezes quando dou por ela já enchi o texto com a letra ao lado.

Acaba por ser preocupante, pois estou a ficar com tique de datilógrafa... :mrgreen:

MensagemEnviado: 22/2/2008 21:02
por Bulls Bunny
Reparei que há plataformas de "correctoras" q têm "contractos" :mrgreen: . Tanto se lê em inglês, que até se confunde o português..

MensagemEnviado: 21/2/2008 18:39
por carrancho
hey Marco, ja num falaba cuntigo a bué da time!!! :wink:

Eu não disse que estória era errado usar, até acho que é correcto. Acho é que é mais uma moda e a mim não agrada muito. Já vi usarem a palavra para se referirem à ciência o que é completamente errado, mas que moral tenho eu para falar disso? :oops:

Ulisses, isto não acaba por ser um tópico sobre a Educação em Portugal?!?!? :twisted: :twisted: :twisted:

Abraço,

Carrancho

MensagemEnviado: 21/2/2008 18:32
por Elias
carrancho Escreveu:phonix... estraguei tudo!!!! :twisted:


Eu diria que não se escreve phonix mas sim "phone-ix" (e lê-se fónix :lol:)

1 abraço,
Elias

MensagemEnviado: 21/2/2008 18:30
por scpnuno
Já agora, se os dignissimos colegas permitem, um pequeno pedido de esclarecimento / correção:

Porquê é que de repente ficaram todos finos (finos de queques, não finos de SCO) aqui no forum? Já fui ver ás regras e não está lá nada...isto é "O sr. não percebe nada disto" pra cá, "Vossa Senhoria é burro que nem uma porta" pra lá, "o dignissimo colega devia meter a AT pelo ... acima" pra qui, "a opinião de vossa magestade não serve nem pra limpar o ..." pra lá.

:shock: Cum carago, embora pareca que anda tudo a ficar muito educadinho, não é bem assim.

Tou a ficar com saudades dos tempos em que todos se tratavam por tu mas não se tratavam mal. A serio que prefiro um "oh pá, tu vai pentear macacos com a padinha" do que um "a donzela não se importa de colocar a sua opinião sobre a porra da Pad no **** do seu vizinho de cima".

Mas, se é para nos tratarmos assim, eu solicito graciosamente que o tratamento que me seja dirigido seja:

"Sua Graciosidade Penugenta"

(pelo menos para já)

Pessoal, o que faz falta é animar a malta (eu já ouvi isto em qualquer lado) - e respeitem os meus erros tanto como os meus cabelos brancos

Abraços

MensagemEnviado: 21/2/2008 18:26
por MarcoAntonio
O estória/história é uma espécie de cópia do story/history que existe no Inglês e um neologismo proposto no Brasil.

Já se usou a forma escrita "estória" no passado mas exactamente com o mesmo significado de "história".

Aparece em alguns dicionários, noutros não. É daquelas coisas que é discutível se é correcto ou não (como em muitos outros neologismos).

MensagemEnviado: 21/2/2008 18:21
por carrancho
Mech,

Recordas um gajo que por aqui apareceu a dizer que tinha um rádio com dois leitores de cacetes? :shock: :lol:

MensagemEnviado: 21/2/2008 18:17
por carrancho
Repetição multipla da mesma palavra, ainda por cima no título do tópico, não deveria ser aceite no forum... acho que a moderação deveria intervir encerrando o tópico. hehehe

Já agora, eu que dou erros do arco da velha, há uma palavra que recentemente toda a gente insiste em usar... estória. É uma palavra recente (menos de 1 século-Brasil) e que alguem disse ser correcto usar na vez de história e então todos a começaram a usar.

Por mim prefiro continuar a usar História e história para referir factos/ciência ou narrativas/contos de ficção respectivamente. Pior é quando, para parecerem modernos, usam a palavra estória de forma errada.

Abraço,

Carrancho

PS- eu que nunca mais pensei dizer bem da Pararede hoje já disse, ou pelo menos não disse mal. Eu que dou 10 erros a cada 5 palavras que escrevo vim meter o bedelho aqui... devo andar a ficar louco por estar tanto tempo fora do mercado!!! "bedelho" também é uma palavra linda de carago... como "carago"... phonix... estraguei tudo!!!! :twisted:

Necessito de um corrector... rápido pf!

MensagemEnviado: 21/2/2008 18:09
por Bulls Bunny
O Firefox permite instalar um corrector em português q sublinha os erros a vermelho, como o Word, nas mensagens q escrevemos. É uma boa opção.

The Mechanic Escreveu:tenho a impressão que ela ontem engoliu uma das bailarinas que a acompanhava , na gala da TVI...não tenho a certeza , mas parece-me que faltava lá uma no fim e a Manuela tinha qualquer coisa na boca...)

:lol: :lol: Realmente a Sra. até pode estar em forma noutros aspectos, mas aquela cara só tem uma descrição possível: monstruosa. Será q o efeito daquilo nunca mais passa ou é ela q acha q fica melhor assim...

Abraço.

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:58
por The Mechanic
Olha...!foram mordidos pela Edite Estrela, foi !?

Edite Estrela , para quem não conhece , é um vampiro da Língua Portuguêsa , que ( à imagem dos vampiros )ao morder, deixa através da saliva uma vontade inexplicável de corrigir testes de Português do 12º ano e utilizar exangue , palavras caras .

É claro que muitos dirão que é sempre preferivel ser mordido por Edite Estrela do que ser mordido por Manuela Moura Guedes , essa anaconda da nossa televisão ( tenho a impressão que ela ontem engoliu uma das bailarinas que a acompanhava , na gala da TVI...não tenho a certeza , mas parece-me que faltava lá uma no fim e a Manuela tinha qualquer coisa na boca...), mas é sempre preocupante .

Tenham cuidado com as percas na Bolsa . Esses peixes estragam tudo .

Um abraço ,

The Mechanic

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:57
por Elias
djovarius Escreveu:Muitos dizem que as percas são grandes, etc...

Não são percas (estas são um peixe), mas sim perdas



djovarius,

Esta questão não é consensual. Aqui fica a opinião de um especialista:

A forma perca (=perda) é correcta como linguagem popular. Na linguagem das pessoas cultas, emprega-se perda, embora possa aparecer a forma perca.
O Dicionário Aurélio também regista perca como substantivo, e dá-lhe os mesmos significados com que em Portugal se emprega: perda, prejuízo, dano.
É claro que perca, além de substantivo, é também forma do verbo perder: 1ª. e 3ª. pessoa do singular do presente do conjuntivo e ainda do imperativo: «perca o medo dos desafios».
Pelo que informa o Dicionário Aurélio, também se admite no Brasil o substantivo perca na linguagem popular.

Fonte: http://www.ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=1994

1 abraço,
Elias

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:51
por MarcoAntonio
djovarius Escreveu:Não são percas (estas são um peixe), mas sim perdas


Perca, como "perda", está dicionarizado. Ou seja, podes considerar correcto.

djovarius Escreveu:(...) tal como rentabilidade, que deveria ser rendibilidade, (...)


Ambos os termos também são considerados correctos (sinónimos um do outro).

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:50
por acintra
Paulo Moreira Escreveu:
acintra Escreveu:Caro Ulisses, o corretor de correctoras e correctores :mrgreen:
O caldeirão não pode ter um dicionário ou corretor ortográfico? muitas vezes a escrever á pressa, estas ferramentas ajudam bastante.


E pelo visto, precisa mesmo de um. :wink:


O hábito de o ter, faz com que escreva sem preocupações. São as influençias das novas tecnologias que vão substituindo o esforço pessoal. Não serve de desculpa...

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:41
por djovarius
Bem visto, Ulisses !!

Aproveito este tópico para notar outro erro relacionado com os mercados.
Muitos dizem que as percas são grandes, etc...

Não são percas (estas são um peixe), mas sim perdas

Peço desculpa, mas isso também faz parte de um bom forum.

Também quero fazer mea culpa em relação a alguns termos que uso, embora seja apenas pelo sentido prático, tal como rentabilidade, que deveria ser rendibilidade, ou mesmo alta ou baixa desta ou daquela divisa, quando deve ser apreciação ou depreciação nos cambios flutuantes, etc...

Enfim, mas o corrector era um dos mais graves, seguramente.

Abraço

djovarius

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:41
por PJBM2
acintra Escreveu:Caro Ulisses, o corretor de correctoras e correctores :mrgreen:
O caldeirão não pode ter um dicionário ou corretor ortográfico? muitas vezes a escrever á pressa, estas ferramentas ajudam bastante.


E pelo visto, precisa mesmo de um. :wink:

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:40
por MarcoAntonio
Já agora, só para completar...

As correctoras fazem correcção.

As corretoras fazem corretagem.
:wink:

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:39
por Elias
acintra Escreveu:muitas vezes a escrever á pressa...


Esta foi mesmo escrita "á" pressa :mrgreen:

1 abraço,
Elias

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:37
por acintra
Caro Ulisses, o corretor de correctoras e correctores :mrgreen:
O caldeirão não pode ter um dicionário ou corretor ortográfico? muitas vezes a escrever á pressa, estas ferramentas ajudam bastante.

Corretoras, corretoras, corretoras, corretoras!

MensagemEnviado: 21/2/2008 16:32
por Ulisses Pereira
Diariamente, aparecem no Caldeirão inúmeros erros ortográficos. Não podemos ter a ambição de os querer corrigir porque tornaria o fórum terrivelmente aborrecido com dezenas de intervenções diárias nesse sentido. Mas há uma palavra que, pela especificidade deste fórum, é repetida aqui todos os dias e a frequência do erro é tão grande que não resisti a escrevê-la várias vezes no tópico para que não restem dúvidas.

As corretoras ou corretores de Bolsa não têm um C ali no meio. Escreve-se corretora e não correctora.

Desculpem a correcção.

Um abraço,
Ulisses